Ormai sto familiarizzando con lo spagnolo: non lo parlo, ma lo capisco abbastanza: non solo le conversazioni da spiaggia che l'italiano -soprattutto maschio- ha inserito nel DNA fin dalla nascita, ma anche le parole completamente diverse dall'Italiano o quelle simili ma con significato diverso.
Riesco anche a sparare qualche frasetta e qualche imprecazione tipica :-)
Adoro le imprecazioni spagnole, sono molto espressive. Per enfatizzare, non ne usano solo una, ma cominciano a sparare una serie di espressione "divertenti" che si richiamano una con l'altra, la cui quantità varia a secondo della gravità della situazione, ad esempio:
"hijo de puta, cabrón, me cago en la madre que te parió..."
(mamma non cercare la traduzione!!!! :-) )
Fa un po' strano all'inizio, anche signore anziane a volte usano intercalari molto coloriti. Poi ti abitui comunque... ed è divertente.
Ma parlando di Lobezno, sono andato al cinema, ho visto il mio primo film in castigliano, Wolverine - quale migliore occasione?!
Pensavo peggio, oppure meglio... non sono sicuro. Di fatto ho capito più o meno 3/4 dei dialoghi, che tristemente corrisponde allo stesso livello di comprensione del cinema inglese, forse addirittura meglio.
Triste visto che ormai vivo qua da 2 anni e mezzo e forse speravo il mio inglese fosse un po' meglio.
Se non altro faccio progressi con il mio castigliano :-)
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento