E' vero che gli inglesi parlano in modo diverso, ma non sì tratta solo della lingua, ma anche come lo esprimono.
Il famoso understatement ad esempio (vedi
Wikipedia ), esprime in modo trattenuto ed educato pensieri e sensazioni che, date le circostanze, dovrebbero essere espressi con più veemenza diciamo. Un classico esempio e' "Houston, abbiamo un problema" quando in realtà gli astronauti si trovavano in una situazione gravissima, non un semplice problema. Su Wikipedia ci sono anche altri esempi carini.
Un'altra cosa che fanno, che è simile, parlano in codice, dicono una cosa per intenderne un'altra che può avere anche significato opposto.
Questa tabella riassume scherzosamente alcuni esempi, che sono abbastanza realistici comunque....
Sotto invece ho tentato di tradurre gli stessi esempi...
Ecco le traduzioni:
E vi posso assicurare che sono tutti abbastanza reali e sperimentati - questo non e' un understatement!